歌名:I'm an old cowhand
演唱者:小野リサ (小野丽莎)
歌词原文:
I'm an old cowhand from the Rio Grande
But my legs ain't bowed
And my cheeks ain't tanned
I'm a cowboy who never saw a cow
Never roped a steer cause I don't know how
And I sure ain't fixing to start in now
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
I'm an old cowhand from the Rio Grande
And I learned to ride
For I learned to stand
I'm a riding fool who is up to date
I know every trail in the Lone Star state
Cause I ride the range in a Ford V8
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
I know all the songs that the cowboys know
About the big corral where the dogies go
Cause I learned them all on the radio
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
Yippie-yi-yo-ki-yay
翻译:
我是个老牛仔,来自Rio Grande
但我也没有O型腿,也没有晒黑
甚至没有看过牛
连缰绳的投法都不会
现在也不会特别想学
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
我是个老牛仔,来自Rio Grande
在学会走路前便学会开车
就是现代爱车族
德州的每条危险道我都知道
因为我总是开着福斯汽车在农场奔驰啊
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
我熟知所有牛仔之歌
连狗狗都会靠过来的家畜栅栏之歌
因为我都从车上的收音机学会唱的
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
呀喝!呀喝!
歌曲背景信息:
“我是一个老牛仔(来自格兰德河)”是约翰尼·默瑟为电影节奏创作的一首喜剧歌曲。默瑟和他的妻子在前往萨凡纳的途中驾车穿越美国,看到牛仔们带着马刺和10加仑的帽子,开着汽车和卡车而不是骑马。他感到非常惊奇和高兴,于是在15分钟之内,在信封的背面,默瑟把他所看到的画面转换成了一首歌。而在那时,唱歌的牛仔在电影和广播中很受欢迎,该唱片已出版边大受欢迎,在当时的排行榜上名列第二,极大地促进了默瑟的事业。而由小野丽莎翻唱的版本语言清晰,旋律更为轻快悠闲,勾勒出美妙的画面,温暖着人们的心灵世界。
教学建议:
本课的重点是讲解冠词a、an、the,需要学生了解三个冠词的用法以及区别。这首歌语言相对简单,节奏舒缓,而且涉及的冠词重复率高,能让学生对冠词有初步的认识。教师可以在lead-in部分播放这首歌,通过视频中歌词的突出部分来提示学生关注这3个冠词,然后与学生一起讨论三者的用法和差异,接着深入地讲解改语法知识。